Analysis of “vaikuṃṭhagamanamityādinirūpaṇanāmā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vaikuṃṭhagamanamityādinirūpaṇanāmā”—

  • vaikuṇṭha -
  • vaikuṇṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vaikuṇṭha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gamanam -
  • gamana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    gamana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    gamanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ityādini -
  • ityādi (noun, neuter)
    [locative single]
  • rūpaṇa -
  • rūpaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • amā -
  • amā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Vaikuntha, Gamana, Ityadi, Rupana, Nri, Ama

Alternative transliteration: vaikumthagamanamityadinirupananama, [Devanagari/Hindi] वैकुंठगमनमित्यादिनिरूपणनामा, [Bengali] বৈকুংঠগমনমিত্যাদিনিরূপণনামা, [Gujarati] વૈકુંઠગમનમિત્યાદિનિરૂપણનામા, [Kannada] ವೈಕುಂಠಗಮನಮಿತ್ಯಾದಿನಿರೂಪಣನಾಮಾ, [Malayalam] വൈകുംഠഗമനമിത്യാദിനിരൂപണനാമാ, [Telugu] వైకుంఠగమనమిత్యాదినిరూపణనామా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: