Analysis of “vadhūmukhauṣadhīpuṣpasamālambhanabhūmayaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vadhūmukhauṣadhīpuṣpasamālambhanabhūmayaḥ”—

  • vadhūm -
  • vadhū (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ukhau -
  • ukha (noun, masculine)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ukhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • auṣadhī -
  • auṣadhī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    auṣadhi (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    auṣadhin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • puṣpasam -
  • puṣpasa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ālambhana -
  • ālambhana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhūmayaḥ -
  • bhūmaya (noun, masculine)
    [nominative single]
    bhūmi (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhūmi (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Extracted glossary definitions: Vadhu, Ukha, Aushadhi, Aushadhin, Pushpasa, Alambhana, Bhumaya, Bhumi

Alternative transliteration: vadhumukhaushadhipushpasamalambhanabhumayah, vadhumukhausadhipuspasamalambhanabhumayah, [Devanagari/Hindi] वधूमुखौषधीपुष्पसमालम्भनभूमयः, [Bengali] বধূমুখৌষধীপুষ্পসমালম্ভনভূমযঃ, [Gujarati] વધૂમુખૌષધીપુષ્પસમાલમ્ભનભૂમયઃ, [Kannada] ವಧೂಮುಖೌಷಧೀಪುಷ್ಪಸಮಾಲಮ್ಭನಭೂಮಯಃ, [Malayalam] വധൂമുഖൌഷധീപുഷ്പസമാലമ്ഭനഭൂമയഃ, [Telugu] వధూముఖౌషధీపుష్పసమాలమ్భనభూమయః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: