Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vāpīkupataṭākāni”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāpīkupataṭākāni”—
- vāpī -
-
vāpī (noun, feminine)[compound], [nominative single]vāpi (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]vāpin (noun, masculine)[nominative single]
- kupata -
-
kupata (noun, masculine)[compound], [vocative single]kupata (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ṭākā -
-
ṭāka (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ani -
-
ani (noun, masculine)[compound], [adverb]anī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Vapi, Vapin, Kupata, Taka, Ani
Alternative transliteration: vapikupatatakani, [Devanagari/Hindi] वापीकुपतटाकानि, [Bengali] বাপীকুপতটাকানি, [Gujarati] વાપીકુપતટાકાનિ, [Kannada] ವಾಪೀಕುಪತಟಾಕಾನಿ, [Malayalam] വാപീകുപതടാകാനി, [Telugu] వాపీకుపతటాకాని
Sanskrit References
“vāpīkupataṭākāni” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.16.54 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)