Analysis of “vāgbhirmaṅgalayuktābhistoṣayiṣye'dya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāgbhirmaṅgalayuktābhistoṣayiṣye'dya”—

  • vāgbhir -
  • vāc (noun, feminine)
    [instrumental plural]
  • maṅgala -
  • maṅgala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    maṅgala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yuktābhis -
  • yuktā (noun, feminine)
    [instrumental plural]
    yuj -> yuktā (participle, feminine)
    [instrumental plural from √yuj class 7 verb]
  • toṣayiṣye' -
  • tuṣ (verb class 0)
    [future middle first single]
  • adya -
  • adya (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    adya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Vac, Mangala, Yukta, Adya

Alternative transliteration: vagbhirmangalayuktabhistoshayishye'dya, vagbhirmangalayuktabhistosayisye'dya, [Devanagari/Hindi] वाग्भिर्मङ्गलयुक्ताभिस्तोषयिष्येऽद्य, [Bengali] বাগ্ভির্মঙ্গলযুক্তাভিস্তোষযিষ্যেঽদ্য, [Gujarati] વાગ્ભિર્મઙ્ગલયુક્તાભિસ્તોષયિષ્યેઽદ્ય, [Kannada] ವಾಗ್ಭಿರ್ಮಙ್ಗಲಯುಕ್ತಾಭಿಸ್ತೋಷಯಿಷ್ಯೇಽದ್ಯ, [Malayalam] വാഗ്ഭിര്മങ്ഗലയുക്താഭിസ്തോഷയിഷ്യേഽദ്യ, [Telugu] వాగ్భిర్మఙ్గలయుక్తాభిస్తోషయిష్యేఽద్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: