Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “upaśamasukhamāharetpavitraṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “upaśamasukhamāharetpavitraṃ”—
- upaśama -
-
upaśama (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- sukha -
-
sukha (noun, masculine)[compound], [vocative single]sukha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- mā -
-
mā (indeclinable particle)[indeclinable particle]mā (noun, feminine)[nominative single]asmad (pronoun, none)[accusative single]
- haret -
-
√hṛ (verb class 1)[optative active third single]
- pavitram -
-
pavitra (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pavitra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]pavitrā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Upashama, Sukha, Asmad, Pavitra
Alternative transliteration: upashamasukhamaharetpavitram, upasamasukhamaharetpavitram, [Devanagari/Hindi] उपशमसुखमाहरेत्पवित्रं, [Bengali] উপশমসুখমাহরেত্পবিত্রং, [Gujarati] ઉપશમસુખમાહરેત્પવિત્રં, [Kannada] ಉಪಶಮಸುಖಮಾಹರೇತ್ಪವಿತ್ರಂ, [Malayalam] ഉപശമസുഖമാഹരേത്പവിത്രം, [Telugu] ఉపశమసుఖమాహరేత్పవిత్రం
Sanskrit References
“upaśamasukhamāharetpavitraṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.8.18 < [Chapter VIII]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)