Analysis of “tvamaśubhātsaṃsārānmokṣyase”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvamaśubhātsaṃsārānmokṣyase”—

  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • aśubhāt -
  • aśubha (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    aśubha (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • saṃsārān -
  • saṃsāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative plural], [ablative single]
  • mokṣyase -
  • mokṣ (verb class 1)
    [present passive second single]
    mokṣ (verb class 10)
    [present passive second single]
    muc (verb class 6)
    [future middle second single]

Extracted glossary definitions: Tva, Yushmad, Ashubha, Samsara

Alternative transliteration: tvamashubhatsamsaranmokshyase, tvamasubhatsamsaranmoksyase, [Devanagari/Hindi] त्वमशुभात्संसारान्मोक्ष्यसे, [Bengali] ত্বমশুভাত্সংসারান্মোক্ষ্যসে, [Gujarati] ત્વમશુભાત્સંસારાન્મોક્ષ્યસે, [Kannada] ತ್ವಮಶುಭಾತ್ಸಂಸಾರಾನ್ಮೋಕ್ಷ್ಯಸೇ, [Malayalam] ത്വമശുഭാത്സംസാരാന്മോക്ഷ്യസേ, [Telugu] త్వమశుభాత్సంసారాన్మోక్ష్యసే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: