Analysis of “tvādyadivase'dhikamāsinaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvādyadivase'dhikamāsinaḥ”—

  • tvād -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • vase' -
  • vasa (noun, masculine)
    [locative single]
    vasā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vasi (noun, masculine)
    [vocative single]
    vas (verb class 2)
    [present middle first single]
  • adhikam -
  • adhikam (indeclinable)
    [indeclinable]
    adhika (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    adhika (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    adhikā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āsi -
  • ās (verb class 2)
    [imperfect middle first single]
  • naḥ -
  • na (noun, masculine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Tva, Yadi, Yad, Vasa, Vasi, Adhikam, Adhika, Asmad

Alternative transliteration: tvadyadivase'dhikamasinah, [Devanagari/Hindi] त्वाद्यदिवसेऽधिकमासिनः, [Bengali] ত্বাদ্যদিবসেঽধিকমাসিনঃ, [Gujarati] ત્વાદ્યદિવસેઽધિકમાસિનઃ, [Kannada] ತ್ವಾದ್ಯದಿವಸೇಽಧಿಕಮಾಸಿನಃ, [Malayalam] ത്വാദ്യദിവസേഽധികമാസിനഃ, [Telugu] త్వాద్యదివసేఽధికమాసినః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: