Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tasyāsthīnyadrijālāni”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tasyāsthīnyadrijālāni”—
- tasyā -
-
√tas -> tasya (absolutive)[absolutive from √tas]ta (noun, masculine)[genitive single]ta (noun, neuter)[genitive single]tad (noun, neuter)[genitive single]sa (noun, masculine)[genitive single]√tas (verb class 4)[imperative active second single]
- asthīnya -
-
asthīni (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]asthīni (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]asthīni (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]asthi (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- adrijā -
-
adrija (noun, masculine)[compound], [vocative single]adrija (noun, neuter)[compound], [vocative single]adrijā (noun, feminine)[nominative single]
- alāni -
-
ala (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]√al (verb class 1)[imperative active first single]
Extracted glossary definitions: Tad, Asthi, Asthini, Adrija, Ala
Alternative transliteration: tasyasthinyadrijalani, [Devanagari/Hindi] तस्यास्थीन्यद्रिजालानि, [Bengali] তস্যাস্থীন্যদ্রিজালানি, [Gujarati] તસ્યાસ્થીન્યદ્રિજાલાનિ, [Kannada] ತಸ್ಯಾಸ್ಥೀನ್ಯದ್ರಿಜಾಲಾನಿ, [Malayalam] തസ്യാസ്ഥീന്യദ്രിജാലാനി, [Telugu] తస్యాస్థీన్యద్రిజాలాని
Sanskrit References
“tasyāsthīnyadrijālāni” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.73.58 < [Chapter LXXIII]
Verse 6.230.58 < [Chapter 230]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)