Analysis of “taccheṣanānāvarṇasambhavaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “taccheṣanānāvarṇasambhavaḥ”—

  • tacch -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • śeṣan -
  • śiṣ -> śeṣat (participle, masculine)
    [nominative single from √śiṣ class 1 verb], [vocative single from √śiṣ class 1 verb]
  • ānāva -
  • āna (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ānu (noun, masculine)
    [locative single]
    ānu (noun, feminine)
    [locative single]
  • arṇasam -
  • arṇasa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    arṇasa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    arṇasā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhavaḥ -
  • bhava (noun, masculine)
    [nominative single]
    bhu (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhu (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Extracted glossary definitions: Tat, Tad, Sheshat, Ana, Anu, Arnasa, Bhava, Bhu

Alternative transliteration: taccheshananavarnasambhavah, tacchesananavarnasambhavah, [Devanagari/Hindi] तच्छेषनानावर्णसम्भवः, [Bengali] তচ্ছেষনানাবর্ণসম্ভবঃ, [Gujarati] તચ્છેષનાનાવર્ણસમ્ભવઃ, [Kannada] ತಚ್ಛೇಷನಾನಾವರ್ಣಸಮ್ಭವಃ, [Malayalam] തച്ഛേഷനാനാവര്ണസമ്ഭവഃ, [Telugu] తచ్ఛేషనానావర్ణసమ్భవః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: