Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sukhaduḥkhayordvandvanimittayorasambhāvitadehābhimānaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sukhaduḥkhayordvandvanimittayorasambhāvitadehābhimānaḥ”—
- sukhaduḥkhayor -
-
sukhaduḥkha (noun, neuter)[genitive dual], [locative dual]
- dvandva -
-
dvandva (noun, masculine)[compound], [vocative single]dvandva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- nimittayor -
-
nimitta (noun, neuter)[genitive dual], [locative dual]
- asambhāvita -
-
asambhāvita (noun, masculine)[compound], [vocative single]asambhāvita (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dehā -
-
deha (noun, masculine)[compound], [vocative single]deha (noun, neuter)[compound], [vocative single]√dah (verb class 1)[perfect active second plural]
- abhimānaḥ -
-
abhimāna (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Sukhaduhkha, Dvandva, Nimitta, Asambhavita, Deha, Abhimana
Alternative transliteration: sukhaduhkhayordvandvanimittayorasambhavitadehabhimanah, [Devanagari/Hindi] सुखदुःखयोर्द्वन्द्वनिमित्तयोरसम्भावितदेहाभिमानः, [Bengali] সুখদুঃখযোর্দ্বন্দ্বনিমিত্তযোরসম্ভাবিতদেহাভিমানঃ, [Gujarati] સુખદુઃખયોર્દ્વન્દ્વનિમિત્તયોરસમ્ભાવિતદેહાભિમાનઃ, [Kannada] ಸುಖದುಃಖಯೋರ್ದ್ವನ್ದ್ವನಿಮಿತ್ತಯೋರಸಮ್ಭಾವಿತದೇಹಾಭಿಮಾನಃ, [Malayalam] സുഖദുഃഖയോര്ദ്വന്ദ്വനിമിത്തയോരസമ്ഭാവിതദേഹാഭിമാനഃ, [Telugu] సుఖదుఃఖయోర్ద్వన్ద్వనిమిత్తయోరసమ్భావితదేహాభిమానః
Sanskrit References
“sukhaduḥkhayordvandvanimittayorasambhāvitadehābhimānaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.9.9 < [Chapter 9]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)