Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “satpātra”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “satpātra”—
- satpātra -
-
satpātra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Satpatra
Alternative transliteration: satpatra, [Devanagari/Hindi] सत्पात्र, [Bengali] সত্পাত্র, [Gujarati] સત્પાત્ર, [Kannada] ಸತ್ಪಾತ್ರ, [Malayalam] സത്പാത്ര, [Telugu] సత్పాత్ర
Sanskrit References
“satpātra” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.3.34.29 < [Chapter 34]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 10.242 < [Chapter 10 - Satsaṅgama-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.23.5 < [Chapter 23]
Verse 1.59.32 < [Chapter 59]
Verse 1.66.37 < [Chapter 66]
Verse 1.113.7 < [Chapter 113]
Verse 1.158.158 < [Chapter 158]
Verse 1.223.3 < [Chapter 223]
Verse 1.274.41 < [Chapter 274]
Verse 1.298.87 < [Chapter 298]
Verse 1.311.87 < [Chapter 311]
Verse 1.356.55 < [Chapter 356]
Verse 1.372.23 < [Chapter 372]
Verse 1.447.96 < [Chapter 447]
Verse 2.179.45 < [Chapter 179]
Verse 2.233.25 < [Chapter 233]
Verse 3.86.80 < [Chapter 86]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 2.1.22.1 < [Chapter 22]
Verse 2.9.22.33 < [Chapter 22]
Verse 2.9.22.35 < [Chapter 22]
Verse 3.1.52.84 < [Chapter 52]
Verse 3.1.52.90 < [Chapter 52]
Verse 3.1.52.94 < [Chapter 52]
Verse 3.1.52.98 < [Chapter 52]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 238.2 < [Chapter 238]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)