Analysis of “samakṣamāsanopari”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samakṣamāsanopari”—

  • samakṣam -
  • samakṣam (indeclinable)
    [indeclinable]
    samakṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samakṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samakṣā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āsano -
  • āsana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    āsanā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upari -
  • upari (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    upari (indeclinable)
    [indeclinable]

Extracted glossary definitions: Samaksham, Samaksha, Asana, Upari

Alternative transliteration: samakshamasanopari, samaksamasanopari, [Devanagari/Hindi] समक्षमासनोपरि, [Bengali] সমক্ষমাসনোপরি, [Gujarati] સમક્ષમાસનોપરિ, [Kannada] ಸಮಕ್ಷಮಾಸನೋಪರಿ, [Malayalam] സമക്ഷമാസനോപരി, [Telugu] సమక్షమాసనోపరి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: