Analysis of “saktvāḍhakaparimitānāmiti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saktvāḍhakaparimitānāmiti”—

  • saktvā -
  • saktu (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sag -> saktvā (absolutive)
    [absolutive from √sag]
    saj -> saktvā (absolutive)
    [absolutive from √saj]
    sañj -> saktvā (absolutive)
    [absolutive from √sañj]
  • āḍhaka -
  • āḍhaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āḍhaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parimitānām -
  • parimita (noun, masculine)
    [genitive plural]
    parimita (noun, neuter)
    [genitive plural]
    parimitā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Saktu, Adhaka, Parimita, Iti

Alternative transliteration: saktvadhakaparimitanamiti, [Devanagari/Hindi] सक्त्वाढकपरिमितानामिति, [Bengali] সক্ত্বাঢকপরিমিতানামিতি, [Gujarati] સક્ત્વાઢકપરિમિતાનામિતિ, [Kannada] ಸಕ್ತ್ವಾಢಕಪರಿಮಿತಾನಾಮಿತಿ, [Malayalam] സക്ത്വാഢകപരിമിതാനാമിതി, [Telugu] సక్త్వాఢకపరిమితానామితి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: