Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sahakārikāraṇānāmabhāve”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sahakārikāraṇānāmabhāve”—
- sahakāri -
-
sahakārin (noun, masculine)[compound], [adverb]sahakārin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- kāraṇānām -
-
kāraṇa (noun, neuter)[genitive plural]kāraṇā (noun, feminine)[genitive plural]
- abhāve -
-
abhāva (noun, masculine)[locative single]
Extracted glossary definitions: Sahakarin, Karana, Abhava
Alternative transliteration: sahakarikarananamabhave, [Devanagari/Hindi] सहकारिकारणानामभावे, [Bengali] সহকারিকারণানামভাবে, [Gujarati] સહકારિકારણાનામભાવે, [Kannada] ಸಹಕಾರಿಕಾರಣಾನಾಮಭಾವೇ, [Malayalam] സഹകാരികാരണാനാമഭാവേ, [Telugu] సహకారికారణానామభావే
Sanskrit References
“sahakārikāraṇānāmabhāve” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.2.29 < [Chapter II]
Verse 3.14.13 < [Chapter XIV]
Verse 3.56.41 < [Chapter LVI]
Verse 3.56.43 < [Chapter LVI]
Verse 3.57.41 < [Chapter LVII]
Verse 4.2.3 < [Chapter II]
Verse 4.2.4 < [Chapter II]
Verse 3.2.30 < [Chapter 2]
Verse 3.14.13 < [Chapter 14]
Verse 3.56.41 < [Chapter 56]
Verse 3.56.43 < [Chapter 56]
Verse 3.57.46 < [Chapter 57]
Verse 3.124.3 < [Chapter 124]
Verse 3.124.4 < [Chapter 124]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)