Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṃkhyāgaṇakalipikapauruṣeyānāmantrayitvā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃkhyāgaṇakalipikapauruṣeyānāmantrayitvā”—
- saṅkhyā -
-
saṅkhyā (noun, feminine)[nominative single]
- gaṇaka -
-
gaṇaka (noun, masculine)[compound], [vocative single]gaṇaka (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- lipika -
-
lipika (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- pauruṣeyā -
-
pauruṣeya (noun, masculine)[compound], [vocative single]pauruṣeya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- anāman -
-
anāmā (noun, feminine)[adverb]anāman (noun, masculine)[vocative single]anāman (noun, neuter)[vocative single]
- trayi -
-
trayī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]
- tvā -
-
tvā (noun, feminine)[nominative single]yuṣmad (pronoun, none)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Sankhya, Ganaka, Lipika, Paurusheya, Anaman, Trayi, Tva, Yushmad
Alternative transliteration: samkhyaganakalipikapaurusheyanamantrayitva, samkhyaganakalipikapauruseyanamantrayitva, [Devanagari/Hindi] संख्यागणकलिपिकपौरुषेयानामन्त्रयित्वा, [Bengali] সংখ্যাগণকলিপিকপৌরুষেযানামন্ত্রযিত্বা, [Gujarati] સંખ્યાગણકલિપિકપૌરુષેયાનામન્ત્રયિત્વા, [Kannada] ಸಂಖ್ಯಾಗಣಕಲಿಪಿಕಪೌರುಷೇಯಾನಾಮನ್ತ್ರಯಿತ್ವಾ, [Malayalam] സംഖ്യാഗണകലിപികപൌരുഷേയാനാമന്ത്രയിത്വാ, [Telugu] సంఖ్యాగణకలిపికపౌరుషేయానామన్త్రయిత్వా
Sanskrit References
“saṃkhyāgaṇakalipikapauruṣeyānāmantrayitvā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)