Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṃhatasarvajvālatvādasāvekāvartaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃhatasarvajvālatvādasāvekāvartaḥ”—
- saṃhata -
-
saṃhata (noun, masculine)[compound], [vocative single]saṃhata (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- sarva -
-
sarva (noun, neuter)[compound], [vocative single]sarva (noun, masculine)[vocative single]
- jvāla -
-
jvāla (noun, masculine)[compound], [vocative single]jvāla (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tvād -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- asāve -
-
asi (noun, feminine)[locative single]asi (noun, masculine)[locative single]asu (noun, masculine)[locative single]adaḥ (pronoun, masculine)[nominative single]adaḥ (pronoun, feminine)[nominative single]
- ekāvartaḥ -
-
ekāvarta (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Samhata, Sarva, Jvala, Tva, Asi, Asu, Adah, Ekavarta
Alternative transliteration: samhatasarvajvalatvadasavekavartah, [Devanagari/Hindi] संहतसर्वज्वालत्वादसावेकावर्तः, [Bengali] সংহতসর্বজ্বালত্বাদসাবেকাবর্তঃ, [Gujarati] સંહતસર્વજ્વાલત્વાદસાવેકાવર્તઃ, [Kannada] ಸಂಹತಸರ್ವಜ್ವಾಲತ್ವಾದಸಾವೇಕಾವರ್ತಃ, [Malayalam] സംഹതസര്വജ്വാലത്വാദസാവേകാവര്തഃ, [Telugu] సంహతసర్వజ్వాలత్వాదసావేకావర్తః
Sanskrit References
“saṃhatasarvajvālatvādasāvekāvartaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 8 < [Chapter 7: annarakṣa-adhyāya]
Section 10 < [Chapter 7: annarakṣa-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)