Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rudhiraughaplutairgātrairbāṇavarṣaiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rudhiraughaplutairgātrairbāṇavarṣaiḥ”—
- rudhirau -
-
rudhira (noun, masculine)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]rudhira (noun, neuter)[compound], [vocative single]rudhirā (noun, feminine)[nominative single]
- augha -
-
augha (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- plutair -
-
pluta (noun, masculine)[instrumental plural]pluta (noun, neuter)[instrumental plural]√plu -> pluta (participle, masculine)[instrumental plural from √plu class 1 verb]√plu -> pluta (participle, neuter)[instrumental plural from √plu class 1 verb]
- gātrair -
-
gātra (noun, masculine)[instrumental plural]gātra (noun, neuter)[instrumental plural]
- bāṇa -
-
bāṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]bāṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- varṣaiḥ -
-
varṣa (noun, masculine)[instrumental plural]varṣa (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Rudhira, Augha, Pluta, Gatra, Bana, Varsha
Alternative transliteration: rudhiraughaplutairgatrairbanavarshaih, rudhiraughaplutairgatrairbanavarsaih, [Devanagari/Hindi] रुधिरौघप्लुतैर्गात्रैर्बाणवर्षैः, [Bengali] রুধিরৌঘপ্লুতৈর্গাত্রৈর্বাণবর্ষৈঃ, [Gujarati] રુધિરૌઘપ્લુતૈર્ગાત્રૈર્બાણવર્ષૈઃ, [Kannada] ರುಧಿರೌಘಪ್ಲುತೈರ್ಗಾತ್ರೈರ್ಬಾಣವರ್ಷೈಃ, [Malayalam] രുധിരൌഘപ്ലുതൈര്ഗാത്രൈര്ബാണവര്ഷൈഃ, [Telugu] రుధిరౌఘప్లుతైర్గాత్రైర్బాణవర్షైః
Sanskrit References
“rudhiraughaplutairgātrairbāṇavarṣaiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 108.66 < [Chapter 108]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)