Analysis of “rūkṣaśītagurusvāduvyāyāmabalanigrahaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rūkṣaśītagurusvāduvyāyāmabalanigrahaiḥ”—

  • rūkṣa -
  • rūkṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rūkṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śītagu -
  • śītagu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • ru -
  • ru (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • svādu -
  • svādu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    svādu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vyāyāma -
  • vyāyāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • balanigrahaiḥ -
  • balanigraha (noun, masculine)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Ruksha, Svadu, Vyayama, Balanigraha

Alternative transliteration: rukshashitagurusvaduvyayamabalanigrahaih, ruksasitagurusvaduvyayamabalanigrahaih, [Devanagari/Hindi] रूक्षशीतगुरुस्वादुव्यायामबलनिग्रहैः, [Bengali] রূক্ষশীতগুরুস্বাদুব্যাযামবলনিগ্রহৈঃ, [Gujarati] રૂક્ષશીતગુરુસ્વાદુવ્યાયામબલનિગ્રહૈઃ, [Kannada] ರೂಕ್ಷಶೀತಗುರುಸ್ವಾದುವ್ಯಾಯಾಮಬಲನಿಗ್ರಹೈಃ, [Malayalam] രൂക്ഷശീതഗുരുസ്വാദുവ്യായാമബലനിഗ്രഹൈഃ, [Telugu] రూక్షశీతగురుస్వాదువ్యాయామబలనిగ్రహైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: