Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “prāpayāmāsustadaivāprāptavāñchitam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prāpayāmāsustadaivāprāptavāñchitam”—
- prāpa -
-
prāpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]prāpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- yāmāsu -
-
yāmā (noun, feminine)[locative plural]
- sta -
-
√as (verb class 2)[imperative active second plural]
- daivā -
-
daiva (noun, masculine)[compound], [vocative single]daiva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- aprāpta -
-
aprāpta (noun, masculine)[compound], [vocative single]aprāpta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vāñchitam -
-
vāñchita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vāñchita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vāñchitā (noun, feminine)[adverb]√vāñch -> vāñchita (participle, masculine)[accusative single from √vāñch class 1 verb]√vāñch -> vāñchita (participle, neuter)[nominative single from √vāñch class 1 verb], [accusative single from √vāñch class 1 verb]
Extracted glossary definitions: Prapa, Yama, Daiva, Aprapta, Vanchita
Alternative transliteration: prapayamasustadaivapraptavanchitam, [Devanagari/Hindi] प्रापयामासुस्तदैवाप्राप्तवाञ्छितम्, [Bengali] প্রাপযামাসুস্তদৈবাপ্রাপ্তবাঞ্ছিতম্, [Gujarati] પ્રાપયામાસુસ્તદૈવાપ્રાપ્તવાઞ્છિતમ્, [Kannada] ಪ್ರಾಪಯಾಮಾಸುಸ್ತದೈವಾಪ್ರಾಪ್ತವಾಞ್ಛಿತಮ್, [Malayalam] പ്രാപയാമാസുസ്തദൈവാപ്രാപ്തവാഞ്ഛിതമ്, [Telugu] ప్రాపయామాసుస్తదైవాప్రాప్తవాఞ్ఛితమ్
Sanskrit References
“prāpayāmāsustadaivāprāptavāñchitam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 12.6.351 < [Chapter 6]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)