Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pathi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pathi”—
- pathi -
-
pathin (noun, masculine)[compound], [adverb], [locative single]pathī (noun, masculine)[adverb], [vocative single]pathī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]pathī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Pathin, Pathi
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] पथि, [Bengali] পথি, [Gujarati] પથિ, [Kannada] ಪಥಿ, [Malayalam] പഥി, [Telugu] పథి
Sanskrit References
“pathi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 95 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 1.14.89 < [Chapter 14]
Verse 1.18.369 < [Chapter 18]
Verse 1.51.10 < [Chapter 51]
Verse 1.51.55 < [Chapter 51]
Verse 1.51.56 < [Chapter 51]
Verse 1.54.37 < [Chapter 54]
Verse 1.54.42 < [Chapter 54]
Verse 1.62.71 < [Chapter 62]
Verse 1.62.72 < [Chapter 62]
Verse 1.77.50 < [Chapter 77]
Verse 2.66.101 < [Chapter 66]
Verse 3.22.63 < [Chapter 22]
Verse 3.31.1 < [Chapter 31]
Verse 3.52.34 < [Chapter 52]
Verse 3.52.37 < [Chapter 52]
Verse 3.55.10 < [Chapter 55]
Verse 4.5.28 < [Chapter 5]
Verse 4.6.23 < [Chapter 6]
Verse 4.23.24 < [Chapter 23]
Verse 5.12.39 < [Chapter 12]
Verse 5.20.22 < [Chapter 20]
Verse 5.36.11 < [Chapter 36]
Verse 5.36.33 < [Chapter 36]
Verse 5.47.9 < [Chapter 47]
Verse 5.52.67 < [Chapter 52]
Verse 5.58.63 < [Chapter 58]
Verse 5.58.74 < [Chapter 58]
Verse 5.58.78 < [Chapter 58]
Verse 5.59.2 < [Chapter 59]
Verse 5.83.42 < [Chapter 83]
Verse 5.83.55 < [Chapter 83]
Verse 5.87.6 < [Chapter 87]
Verse 5.92.20 < [Chapter 92]
Verse 5.94.63 < [Chapter 94]
Verse 5.99.27 < [Chapter 99]
Verse 5.101.46 < [Chapter 101]
Verse 6.18.145 < [Chapter 18]
Verse 6.20.11 < [Chapter 20]
Verse 6.22.16 < [Chapter 22]
Verse 6.37.58 < [Chapter 37]
Verse 6.74.13 < [Chapter 74]
Verse 6.125.42 < [Chapter 125]
Verse 6.128.72 < [Chapter 128]
Verse 6.129.93 < [Chapter 129]
Verse 6.129.217 < [Chapter 129]
Verse 6.179.23 < [Chapter 179]
Verse 6.182.2 < [Chapter 182]
Verse 6.184.64 < [Chapter 184]
Verse 6.184.96 < [Chapter 184]
Verse 6.185.52 < [Chapter 185]
Verse 6.185.68 < [Chapter 185]
Verse 6.187.23 < [Chapter 187]
Verse 6.202.49 < [Chapter 202]
Verse 6.204.50 < [Chapter 204]
Verse 6.204.70 < [Chapter 204]
Verse 6.204.110 < [Chapter 204]
Verse 6.204.111 < [Chapter 204]
Verse 6.204.132 < [Chapter 204]
Verse 6.205.12 < [Chapter 205]
Verse 6.205.39 < [Chapter 205]
Verse 6.208.5 < [Chapter 208]
Verse 6.208.9 < [Chapter 208]
Verse 6.208.10 < [Chapter 208]
Verse 6.208.11 < [Chapter 208]
Verse 6.211.29 < [Chapter 211]
Verse 6.212.5 < [Chapter 212]
Verse 6.216.75 < [Chapter 216]
Verse 6.217.11 < [Chapter 217]
Verse 6.218.9 < [Chapter 218]
Verse 6.220.27 < [Chapter 220]
Verse 6.222.16 < [Chapter 222]
Verse 6.222.53 < [Chapter 222]
Verse 6.242.260 < [Chapter 242]
Verse 6.242.369 < [Chapter 242]
Verse 6.245.7 < [Chapter 245]
Verse 7.4.75 < [Chapter 4]
Verse 7.5.34 < [Chapter 5]
Verse 7.6.16 < [Chapter 6]
Verse 7.7.21 < [Chapter 7]
Verse 7.7.22 < [Chapter 7]
Verse 7.7.27 < [Chapter 7]
Verse 7.7.46 < [Chapter 7]
Verse 7.9.19 < [Chapter 9]
Verse 7.9.20 < [Chapter 9]
Verse 7.9.24 < [Chapter 9]
Verse 7.9.77 < [Chapter 9]
Verse 7.9.104 < [Chapter 9]
Verse 7.9.134 < [Chapter 9]
Verse 7.9.153 < [Chapter 9]
Verse 7.17.167 < [Chapter 17]
Verse 7.19.32 < [Chapter 19]
Verse 7.23.65 < [Chapter 23]
Verse 7.23.71 < [Chapter 23]
Verse 7.23.91 < [Chapter 23]
Verse 7.23.95 < [Chapter 23]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)