Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paryaṃkaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paryaṃkaṃ”—
- paryaṅkam -
-
paryaṅka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]paryaṅkā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Paryanka
Alternative transliteration: paryamkam, [Devanagari/Hindi] पर्यंकं, [Bengali] পর্যংকং, [Gujarati] પર્યંકં, [Kannada] ಪರ್ಯಂಕಂ, [Malayalam] പര്യംകം, [Telugu] పర్యంకం
Sanskrit References
“paryaṃkaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 51.15 < [Chapter 51]
Verse 87.58 < [Chapter 87]
Verse 7.2.37.20 < [Chapter 37]
Verse 6.8.7 < [Chapter 8]
Verse 7.13.15 < [Chapter 13]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.242.36 < [Chapter 242]
Verse 1.246.27 < [Chapter 246]
Verse 1.249.19 < [Chapter 249]
Verse 1.250.31 < [Chapter 250]
Verse 1.397.53 < [Chapter 397]
Verse 1.547.16 < [Chapter 547]
Verse 2.27.52 < [Chapter 27]
Verse 2.275.107 < [Chapter 275]
Verse 2.275.112 < [Chapter 275]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 2.7.3.1 < [Chapter 3]
Verse 2.7.3.4 < [Chapter 3]
Verse 4.2.10.7 < [Chapter 10]
Verse 4.2.49.36 < [Chapter 49]
Verse 7.1.25.48 < [Chapter 25]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 27.15 < [Chapter 27]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)