Analysis of “paripūrṇamakṣobhyanayutamekaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paripūrṇamakṣobhyanayutamekaṃ”—

  • paripūrṇam -
  • paripūrṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    paripūrṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    paripūrṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • akṣobhya -
  • akṣobhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akṣobhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nayutam -
  • nayuta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ekam -
  • eka (noun, masculine)
    [accusative single]
    eka (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Paripurna, Akshobhya, Nayuta, Eka

Alternative transliteration: paripurnamakshobhyanayutamekam, paripurnamaksobhyanayutamekam, [Devanagari/Hindi] परिपूर्णमक्षोभ्यनयुतमेकं, [Bengali] পরিপূর্ণমক্ষোভ্যনযুতমেকং, [Gujarati] પરિપૂર્ણમક્ષોભ્યનયુતમેકં, [Kannada] ಪರಿಪೂರ್ಣಮಕ್ಷೋಭ್ಯನಯುತಮೇಕಂ, [Malayalam] പരിപൂര്ണമക്ഷോഭ്യനയുതമേകം, [Telugu] పరిపూర్ణమక్షోభ్యనయుతమేకం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: