Analysis of “paramanārīṇāmṛṣabhākṣaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paramanārīṇāmṛṣabhākṣaṃ”—

  • parama -
  • parama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    parama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nārīṇām -
  • nāri (noun, feminine)
    [genitive plural]
    nārī (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • ṛṣabhā -
  • ṛṣabha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṛṣabhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • akṣam -
  • akṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    akṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Parama, Nari, Rishabha, Aksha

Alternative transliteration: paramanarinamrishabhaksham, paramanarinamrsabhaksam, [Devanagari/Hindi] परमनारीणामृषभाक्षं, [Bengali] পরমনারীণামৃষভাক্ষং, [Gujarati] પરમનારીણામૃષભાક્ષં, [Kannada] ಪರಮನಾರೀಣಾಮೃಷಭಾಕ್ಷಂ, [Malayalam] പരമനാരീണാമൃഷഭാക്ഷം, [Telugu] పరమనారీణామృషభాక్షం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: