Analysis of “paramākāśakośaśuddhaśarīriṇī”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paramākāśakośaśuddhaśarīriṇī”—

  • paramākāśa -
  • paramākāśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paramākāśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kośa -
  • kośa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śuddha -
  • śuddha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śuddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śudh -> śuddha (participle, masculine)
    [vocative single from √śudh class 1 verb], [vocative single from √śudh class 4 verb]
    śudh -> śuddha (participle, neuter)
    [vocative single from √śudh class 1 verb], [vocative single from √śudh class 4 verb]
  • śarīriṇī -
  • śarīriṇī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    śarīrin (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    śarīrī (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Extracted glossary definitions: Paramakasha, Kosha, Shuddha, Sharirini, Sharirin, Shariri

Alternative transliteration: paramakashakoshashuddhasharirini, paramakasakosasuddhasaririni, [Devanagari/Hindi] परमाकाशकोशशुद्धशरीरिणी, [Bengali] পরমাকাশকোশশুদ্ধশরীরিণী, [Gujarati] પરમાકાશકોશશુદ્ધશરીરિણી, [Kannada] ಪರಮಾಕಾಶಕೋಶಶುದ್ಧಶರೀರಿಣೀ, [Malayalam] പരമാകാശകോശശുദ്ധശരീരിണീ, [Telugu] పరమాకాశకోశశుద్ధశరీరిణీ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: