Analysis of “parabhogyāgamāsahanamamarṣaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parabhogyāgamāsahanamamarṣaḥ”—

  • para -
  • para (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    para (noun, masculine)
    [vocative single]
  • bhogyā -
  • bhogin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    bhogin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    bhogya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhogya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhogyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āgamā -
  • āgama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āgama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    āgamā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asahanam -
  • asahana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asahana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asahanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • amarṣaḥ -
  • amarṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
    mṛṣ (verb class 1)
    [imperfect active second single]

Extracted glossary definitions: Para, Bhogin, Bhogya, Agama, Asahana, Amarsha

Alternative transliteration: parabhogyagamasahanamamarshah, parabhogyagamasahanamamarsah, [Devanagari/Hindi] परभोग्यागमासहनममर्षः, [Bengali] পরভোগ্যাগমাসহনমমর্ষঃ, [Gujarati] પરભોગ્યાગમાસહનમમર્ષઃ, [Kannada] ಪರಭೋಗ್ಯಾಗಮಾಸಹನಮಮರ್ಷಃ, [Malayalam] പരഭോഗ്യാഗമാസഹനമമര്ഷഃ, [Telugu] పరభోగ్యాగమాసహనమమర్షః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: