Analysis of “paraśśuddhassthitassaṃvedanātpare”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paraśśuddhassthitassaṃvedanātpare”—

  • paraś -
  • paraḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śuddhas -
  • śuddha (noun, masculine)
    [nominative single]
    śudh -> śuddha (participle, masculine)
    [nominative single from √śudh class 1 verb], [nominative single from √śudh class 4 verb]
  • sthitas -
  • sthita (noun, masculine)
    [nominative single]
    sthā -> sthita (participle, masculine)
    [nominative single from √sthā class 1 verb]
  • saṃvedanāt -
  • saṃvedana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • pare -
  • pare (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    parā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    pari (noun, masculine)
    [vocative single]
    pari (noun, feminine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Parah, Para, Shuddha, Sthita, Samvedana, Pare, Pari

Alternative transliteration: parashshuddhassthitassamvedanatpare, parassuddhassthitassamvedanatpare, [Devanagari/Hindi] परश्शुद्धस्स्थितस्संवेदनात्परे, [Bengali] পরশ্শুদ্ধস্স্থিতস্সংবেদনাত্পরে, [Gujarati] પરશ્શુદ્ધસ્સ્થિતસ્સંવેદનાત્પરે, [Kannada] ಪರಶ್ಶುದ್ಧಸ್ಸ್ಥಿತಸ್ಸಂವೇದನಾತ್ಪರೇ, [Malayalam] പരശ്ശുദ്ധസ്സ്ഥിതസ്സംവേദനാത്പരേ, [Telugu] పరశ్శుద్ధస్స్థితస్సంవేదనాత్పరే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: