Analysis of “parādhīnasvapravṛttinivṛttyanvayavyatirekābhyāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parādhīnasvapravṛttinivṛttyanvayavyatirekābhyāṃ”—

  • parādhīna -
  • parādhīna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    parādhīna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • svap -
  • svap (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    svap (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ra -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • avṛttini -
  • avṛtti (noun, neuter)
    [locative single]
  • vṛttya -
  • vṛtti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • anvayavyatirekābhyām -
  • anvayavyatireka (noun, neuter)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]

Extracted glossary definitions: Paradhina, Svap, Avritti, Vritti, Anvayavyatireka

Alternative transliteration: paradhinasvapravrittinivrittyanvayavyatirekabhyam, paradhinasvapravrttinivrttyanvayavyatirekabhyam, [Devanagari/Hindi] पराधीनस्वप्रवृत्तिनिवृत्त्यन्वयव्यतिरेकाभ्यां, [Bengali] পরাধীনস্বপ্রবৃত্তিনিবৃত্ত্যন্বযব্যতিরেকাভ্যাং, [Gujarati] પરાધીનસ્વપ્રવૃત્તિનિવૃત્ત્યન્વયવ્યતિરેકાભ્યાં, [Kannada] ಪರಾಧೀನಸ್ವಪ್ರವೃತ್ತಿನಿವೃತ್ತ್ಯನ್ವಯವ್ಯತಿರೇಕಾಭ್ಯಾಂ, [Malayalam] പരാധീനസ്വപ്രവൃത്തിനിവൃത്ത്യന്വയവ്യതിരേകാഭ്യാം, [Telugu] పరాధీనస్వప్రవృత్తినివృత్త్యన్వయవ్యతిరేకాభ్యాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: