Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “palāśāśvatthanyagrodhavilvodumbaraśīrṣāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “palāśāśvatthanyagrodhavilvodumbaraśīrṣāṃ”—
- palāśā -
-
palāśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]palāśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]palāśā (noun, feminine)[nominative single]
- aśvattha -
-
aśvattha (noun, masculine)[compound], [vocative single]aśvattha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- nyagrodha -
-
nyagrodha (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- vilvo -
-
vilva (noun, masculine)[compound], [vocative single]vilva (noun, neuter)[compound], [vocative single]vilvā (noun, feminine)[nominative single]
- udumbara -
-
udumbara (noun, masculine)[compound], [vocative single]udumbara (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śīrṣām -
-
śīrṣā (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Palasha, Ashvattha, Nyagrodha, Vilva, Udumbara, Shirsha
Alternative transliteration: palashashvatthanyagrodhavilvodumbarashirsham, palasasvatthanyagrodhavilvodumbarasirsam, [Devanagari/Hindi] पलाशाश्वत्थन्यग्रोधविल्वोदुम्बरशीर्षां, [Bengali] পলাশাশ্বত্থন্যগ্রোধবিল্বোদুম্বরশীর্ষাং, [Gujarati] પલાશાશ્વત્થન્યગ્રોધવિલ્વોદુમ્બરશીર્ષાં, [Kannada] ಪಲಾಶಾಶ್ವತ್ಥನ್ಯಗ್ರೋಧವಿಲ್ವೋದುಮ್ಬರಶೀರ್ಷಾಂ, [Malayalam] പലാശാശ്വത്ഥന്യഗ്രോധവില്വോദുമ്ബരശീര്ഷാം, [Telugu] పలాశాశ్వత్థన్యగ్రోధవిల్వోదుమ్బరశీర్షాం
Sanskrit References
“palāśāśvatthanyagrodhavilvodumbaraśīrṣāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 69.8 < [Chapter 69]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)