Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pakṣiṇāmiva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣiṇāmiva”—
- pakṣiṇām -
pakṣin (noun, masculine)[genitive plural]pakṣin (noun, neuter)[genitive plural]
- iva -
iva (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iva (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Pakshin, Iva
Alternative transliteration: pakshinamiva, paksinamiva, [Devanagari/Hindi] पक्षिणामिव, [Bengali] পক্ষিণামিব, [Gujarati] પક્ષિણામિવ, [Kannada] ಪಕ್ಷಿಣಾಮಿವ, [Malayalam] പക്ഷിണാമിവ, [Telugu] పక్షిణామివ
“pakṣiṇāmiva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 87.76 < [Chapter 87]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 22A.145 < [Chapter 22A]
Verse 3.159.31 < [Chapter 159]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)