Harivamsa [appendix] [sanskrit]

101,601 words

The Sanskrit edition of the Harivamsa [appendix version], an important addition to the larger epic Mahabharata, existing in several editions. The text deals with the ancient Indian Solar and Lunar dynasties leading and recounts the history of Krishna.

Verse 22A.145

शराणां पततामाजौ पक्षिणामिव शुश्रुवे ॥ १४५ ॥

śarāṇāṃ patatāmājau pakṣiṇāmiva śuśruve || 145 ||

The English translation of Harivamsa Verse 22A.145 is contained in the book Harivamsa Purana in 3 Volumes by Shanti Lal Nagar. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Shanti Lal Nagar (2013)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (22A.145). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shara, Patat, Aja, Aji, Pakshin, Iva, Shushru,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Harivamsa Verse 22A.145). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śarāṇāṃ patatāmājau pakṣiṇāmiva śuśruve
  • śarāṇām -
  • śara (noun, masculine)
    [genitive plural]
    śara (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • patatām -
  • patat (noun, masculine)
    [genitive plural]
    patat (noun, neuter)
    [genitive plural]
    pat -> patat (participle, masculine)
    [genitive plural from √pat class 1 verb]
    pat -> patat (participle, neuter)
    [genitive plural from √pat class 1 verb]
    pat (verb class 1)
    [imperative active third dual]
  • ājau -
  • āja (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    āji (noun, masculine)
    [locative single]
  • pakṣiṇām -
  • pakṣin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    pakṣin (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
  • śuśru -
  • śuśrū (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • ve -
  • va (noun, masculine)
    [locative single]
    va (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vi (noun, masculine)
    [vocative single]
    ve (noun, masculine)
    [vocative single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Harivamsa Verse 22A.145

Cover of edition (2013)

Shri Harivamsa Purana (Narayani Language)
by Ramtej Pandey (2013)

With Commentary (Set Of 3 Volumes); Sanskrit Text with Hindi Translation; [Chaukhamba Sanskrit Pratishthan]

Buy now!
Cover of edition (2021)

Harivansha Mahapurana (Kannada)
by Saraswati Prakashan, Belgaum (2021)

1568 pages

Buy now!

Preview of verse 22a.145 in Kannada sript:
ಶರಾಣಾಂ ಪತತಾಮಾಜೌ ಪಕ್ಷಿಣಾಮಿವ ಶುಶ್ರುವೇ ॥ ೧೪೫ ॥

Cover of Gujarati edition

Harivamsa Purana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2017)


Buy now!

Preview of verse 22a.145 in Gujarati sript:
શરાણાં પતતામાજૌ પક્ષિણામિવ શુશ્રુવે ॥ ૧૪૫ ॥

Cover of edition (2012)

Shri Harivamsha Purana (Telugu)
by Gollapudi Veeraswamy Son (2012)

శ్రీ వారివంశవ్రరాణం [Gollapudi Veeraswamy Son]

Buy now!

Preview of verse 22a.145 in Telugu sript:
శరాణాం పతతామాజౌ పక్షిణామివ శుశ్రువే ॥ ౧౪౫ ॥

Cover of edition (2021)

Shri Harivamsa Purana in Marathi
by Jitendra Nath Thakur (2021)

श्रीहरिवंशपुराण [Dharmik Prakashan Sanstha, Mumbai]

Buy now!
Cover of edition (2012)

Harivamsa Purana
by Ras Bihari Lal and Sons (2012)

Set of 10 Volumes; Transliterated Text with English Translation; [5425 pages]

Buy now!
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: