Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paiśācamathavāpyagre”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paiśācamathavāpyagre”—
- paiśācam -
-
paiśāca (noun, masculine)[adverb], [accusative single]paiśāca (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- athavāpya -
-
athavāpi (indeclinable)[indeclinable]
- agre -
-
agre (indeclinable)[indeclinable]agra (noun, masculine)[locative single]agra (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]agrā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]agri (noun, masculine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Paishaca, Athavapi, Agre, Agra, Agri
Alternative transliteration: paishacamathavapyagre, paisacamathavapyagre, [Devanagari/Hindi] पैशाचमथवाप्यग्रे, [Bengali] পৈশাচমথবাপ্যগ্রে, [Gujarati] પૈશાચમથવાપ્યગ્રે, [Kannada] ಪೈಶಾಚಮಥವಾಪ್ಯಗ್ರೇ, [Malayalam] പൈശാചമഥവാപ്യഗ്രേ, [Telugu] పైశాచమథవాప్యగ్రే
Sanskrit References
“paiśācamathavāpyagre” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 15.657 < [Chapter 15]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)