Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paṃcāpi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paṃcāpi”—
- pañcā -
-
pañca (noun, masculine)[compound], [vocative single]pañca (noun, neuter)[compound], [vocative single]pañcan (noun, masculine)[compound], [nominative single]pañcan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]pañcā (noun, feminine)[nominative single]√pañc (verb class 1)[imperative active second single]
- api -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]ap (noun, neuter)[locative single]api (Preverb)[Preverb]
Extracted glossary definitions: Panca, Pancan, Api
Alternative transliteration: pamcapi, [Devanagari/Hindi] पंचापि, [Bengali] পংচাপি, [Gujarati] પંચાપિ, [Kannada] ಪಂಚಾಪಿ, [Malayalam] പംചാപി, [Telugu] పంచాపి
Sanskrit References
“paṃcāpi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 8.37.46 < [Chapter 37]
Verse 5.87.10 < [Chapter 87]
Verse 5.94.39 < [Chapter 94]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 1.2.5.93 < [Chapter 5]
Verse 1.2.36.51 < [Chapter 36]
Verse 3.1.22.60 < [Chapter 22]
Verse 3.1.22.62 < [Chapter 22]
Verse 4.1.49.5 < [Chapter 49]
Verse 4.2.24.60 < [Chapter 24]
Verse 4.2.24.71 < [Chapter 24]
Verse 6.1.271.250 < [Chapter 271]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)