Analysis of “paśyannimeṣarahito'bhavaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paśyannimeṣarahito'bhavaṃ”—

  • paśyann -
  • paśyat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • ime -
  • iyam (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    idam (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    idam (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • ṣa -
  • ṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rahito' -
  • rahita (noun, masculine)
    [nominative single]
    rah -> rahita (participle, masculine)
    [nominative single from √rah class 1 verb], [nominative single from √rah class 10 verb]
  • abhavam -
  • abhava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhū (verb class 1)
    [imperfect active first single]

Extracted glossary definitions: Pashyat, Iyam, Idam, Sha, Rahita, Abhava

Alternative transliteration: pashyannimesharahito'bhavam, pasyannimesarahito'bhavam, [Devanagari/Hindi] पश्यन्निमेषरहितोऽभवं, [Bengali] পশ্যন্নিমেষরহিতোঽভবং, [Gujarati] પશ્યન્નિમેષરહિતોઽભવં, [Kannada] ಪಶ್ಯನ್ನಿಮೇಷರಹಿತೋಽಭವಂ, [Malayalam] പശ്യന്നിമേഷരഹിതോഽഭവം, [Telugu] పశ్యన్నిమేషరహితోఽభవం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: