Analysis of “pañcamaṣaṣṭhasaptamabhūmayastu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pañcamaṣaṣṭhasaptamabhūmayastu”—

  • pañcama -
  • pañcama (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pañcama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañcama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ṣaṣṭha -
  • ṣaṣṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṣaṣṭha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saptama -
  • saptama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saptama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhūmayas -
  • bhūmaya (noun, masculine)
    [nominative single]
    bhūmi (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhūmi (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]

Extracted glossary definitions: Pancama, Shashtha, Saptama, Bhumaya, Bhumi

Alternative transliteration: pancamashashthasaptamabhumayastu, pancamasasthasaptamabhumayastu, [Devanagari/Hindi] पञ्चमषष्ठसप्तमभूमयस्तु, [Bengali] পঞ্চমষষ্ঠসপ্তমভূমযস্তু, [Gujarati] પઞ્ચમષષ્ઠસપ્તમભૂમયસ્તુ, [Kannada] ಪಞ್ಚಮಷಷ್ಠಸಪ್ತಮಭೂಮಯಸ್ತು, [Malayalam] പഞ്ചമഷഷ്ഠസപ്തമഭൂമയസ്തു, [Telugu] పఞ్చమషష్ఠసప్తమభూమయస్తు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: