Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāpeccha”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāpeccha”—
- pāpe -
-
pāpa (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]pāpa (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]pāpā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- iccha -
-
√iṣ (verb class 6)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Papa
Alternative transliteration: papeccha, [Devanagari/Hindi] पापेच्छ, [Bengali] পাপেচ্ছ, [Gujarati] પાપેચ્છ, [Kannada] ಪಾಪೇಚ್ಛ, [Malayalam] പാപേച്ഛ, [Telugu] పాపేచ్ఛ
Sanskrit References
“pāpeccha” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 5.1.6 < [Chapter 1]
Chapter 209 - The monks inform the Buddha of the result of the motion (jñapti).
Chapter 210 - Devadatta loses his magical powers
Chapter 284 - Famine in Rājagṛha, division of the congregation and new rules imparted by Devadatta
Chapter 288 - Many misled monks are led back to the Buddha and readmitted into the order
If you like this tool, please consider donating: (Why?)