Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāpācāra”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāpācāra”—
- pāpācāra -
-
pāpācāra (noun, masculine)[compound], [vocative single]pāpācāra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Papacara
Alternative transliteration: papacara, [Devanagari/Hindi] पापाचार, [Bengali] পাপাচার, [Gujarati] પાપાચાર, [Kannada] ಪಾಪಾಚಾರ, [Malayalam] പാപാചാര, [Telugu] పాపాచార
Sanskrit References
“pāpācāra” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 3.6.214 < [Chapter 6]
Verse 5.2.284 < [Chapter 2]
Verse 2.30.70 < [Chapter 30]
Verse 2.67.3 < [Chapter 67]
Verse 6.80.105 < [Chapter 80]
Verse 6.200.109 < [Chapter 200]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 10.121 < [Chapter 10 - Satsaṅgama-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.249.59 < [Chapter 249]
Verse 1.344.10 < [Chapter 344]
Verse 2.218.49 < [Chapter 218]
Verse 3.56.59 < [Chapter 56]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 38.434 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Verse 101.3 < [Chapter 101]
Verse 2.5.10.42 < [Chapter 10]
Verse 2.7.17.28 < [Chapter 17]
Verse 2.7.22.34 < [Chapter 22]
Verse 5.1.27.37 < [Chapter 27]
Verse 5.2.81.74 < [Chapter 81]
Verse 6.1.271.96 < [Chapter 271]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 4.5 < [Book 4]
Verse 3.188.31 < [Chapter 188]
Verse 12.166.17 < [Chapter 166]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)