Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nopāyāṃtaramastyeva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nopāyāṃtaramastyeva”—
- no -
-
na (indeclinable particle)[indeclinable particle]na (noun, masculine)[compound], [vocative single]na (noun, neuter)[compound], [vocative single]nā (noun, feminine)[nominative single]nṛ (noun, masculine)[nominative single]nu (noun, masculine)[vocative single]
- upāyāntaram -
-
upāyāntara (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- astye -
-
asti (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]astī (noun, masculine)[compound], [adverb], [vocative single], [dative single]astī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]astī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]astya (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]√as (verb class 2)[present active third single]
- eva -
-
eva (indeclinable particle)[indeclinable particle]eva (noun, masculine)[compound], [vocative single]eva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Nri, Upayantara, Asti, Astya, Eva
Alternative transliteration: nopayamtaramastyeva, [Devanagari/Hindi] नोपायांतरमस्त्येव, [Bengali] নোপাযাংতরমস্ত্যেব, [Gujarati] નોપાયાંતરમસ્ત્યેવ, [Kannada] ನೋಪಾಯಾಂತರಮಸ್ತ್ಯೇವ, [Malayalam] നോപായാംതരമസ്ത്യേവ, [Telugu] నోపాయాంతరమస్త్యేవ
Sanskrit References
“nopāyāṃtaramastyeva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.2.17.82 < [Chapter 17]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)