Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “niviśya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “niviśya”—
- ni -
-
ni (noun, masculine)[compound], [adverb]ni (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ni (noun, feminine)[compound], [adverb]nī (noun, masculine)[adverb]nī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]nī (noun, feminine)[adverb]
- viśya -
-
viśya (noun, masculine)[compound], [vocative single]viśya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√viś -> viśya (absolutive)[absolutive from √viś]√viś -> viśya (absolutive)[absolutive from √viś]
Extracted glossary definitions: Vishya
Alternative transliteration: nivishya, nivisya, [Devanagari/Hindi] निविश्य, [Bengali] নিবিশ্য, [Gujarati] નિવિશ્ય, [Kannada] ನಿವಿಶ್ಯ, [Malayalam] നിവിശ്യ, [Telugu] నివిశ్య
Sanskrit References
“niviśya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 13 < [Chapter 16: vātaṣoṇitanidāna-adhyāya]
Chapter 207 - The behaviour of Devadatta is discussed in the congregation
Chapter 208 - The behaviour of the four monks followers of Devadatta is discused in the congregation
Chapter 209 - The monks inform the Buddha of the result of the motion (jñapti).
Verse 6.1.180.11 < [Chapter 180]
Verse 6.1.34 < [Chapter 1]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)