Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nāradāmbarīṣasaṃvāde'kṣayyatṛtīyāyāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nāradāmbarīṣasaṃvāde'kṣayyatṛtīyāyāḥ”—
- nāradām -
-
nāradā (noun, feminine)[accusative single]
- ba -
-
ba (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- rī -
-
rī (noun, feminine)[compound]
- ṣasaṃ -
-
ṣasa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ṣasa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- vāde' -
-
vāda (noun, masculine)[locative single]vāda (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]vādā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]vādi (noun, masculine)[vocative single]vādi (noun, feminine)[vocative single]
- akṣayya -
-
akṣayya (noun, masculine)[compound], [vocative single]akṣayya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tṛtīyāyāḥ -
-
tṛtīyā (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]
Extracted glossary definitions: Narada, Shasa, Vada, Vadi, Akshayya, Tritiya
Alternative transliteration: naradambarishasamvade'kshayyatritiyayah, naradambarisasamvade'ksayyatrtiyayah, [Devanagari/Hindi] नारदाम्बरीषसंवादेऽक्षय्यतृतीयायाः, [Bengali] নারদাম্বরীষসংবাদেঽক্ষয্যতৃতীযাযাঃ, [Gujarati] નારદામ્બરીષસંવાદેઽક્ષય્યતૃતીયાયાઃ, [Kannada] ನಾರದಾಮ್ಬರೀಷಸಂವಾದೇಽಕ್ಷಯ್ಯತೃತೀಯಾಯಾಃ, [Malayalam] നാരദാമ്ബരീഷസംവാദേഽക്ഷയ്യതൃതീയായാഃ, [Telugu] నారదామ్బరీషసంవాదేఽక్షయ్యతృతీయాయాః
Sanskrit References
“nāradāmbarīṣasaṃvāde'kṣayyatṛtīyāyāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.7.23.23 < [Chapter 23]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)