Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nānādritanudigdeśasaritprādeśamātrakam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānādritanudigdeśasaritprādeśamātrakam”—
- nānād -
-
nāna (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- rita -
-
rita (noun, masculine)[compound], [vocative single]rita (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- nu -
-
nu (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]nu (noun, masculine)[compound], [adverb]nau (noun, feminine)[adverb]
- digdeśa -
-
digdeśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- sarit -
-
sarit (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
- prādeśamātra -
-
prādeśamātra (noun, masculine)[compound], [vocative single]prādeśamātra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kam -
-
ka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ka (noun, masculine)[accusative single]kaḥ (pronoun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Nana, Rita, Digdesha, Sarit, Pradeshamatra, Kah
Alternative transliteration: nanadritanudigdeshasaritpradeshamatrakam, nanadritanudigdesasaritpradesamatrakam, [Devanagari/Hindi] नानाद्रितनुदिग्देशसरित्प्रादेशमात्रकम्, [Bengali] নানাদ্রিতনুদিগ্দেশসরিত্প্রাদেশমাত্রকম্, [Gujarati] નાનાદ્રિતનુદિગ્દેશસરિત્પ્રાદેશમાત્રકમ્, [Kannada] ನಾನಾದ್ರಿತನುದಿಗ್ದೇಶಸರಿತ್ಪ್ರಾದೇಶಮಾತ್ರಕಮ್, [Malayalam] നാനാദ്രിതനുദിഗ്ദേശസരിത്പ്രാദേശമാത്രകമ്, [Telugu] నానాద్రితనుదిగ్దేశసరిత్ప్రాదేశమాత్రకమ్
Sanskrit References
“nānādritanudigdeśasaritprādeśamātrakam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.12.19 < [Chapter XII]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)