Analysis of “mugdhabaddhajaṭājūṭasaviśeṣamanoramām”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mugdhabaddhajaṭājūṭasaviśeṣamanoramām”—

  • mugdha -
  • mugdha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mugdha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    muh -> mugdha (participle, masculine)
    [vocative single from √muh class 4 verb]
    muh -> mugdha (participle, neuter)
    [vocative single from √muh class 4 verb]
  • baddha -
  • baddha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    baddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jaṭājūṭa -
  • jaṭājūṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • saviśeṣam -
  • saviśeṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saviśeṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    saviśeṣā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anor -
  • anu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
    anu (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • ramām -
  • ramā (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Mugdha, Baddha, Jatajuta, Savishesha, Anu, Rama

Alternative transliteration: mugdhabaddhajatajutasavisheshamanoramam, mugdhabaddhajatajutasavisesamanoramam, [Devanagari/Hindi] मुग्धबद्धजटाजूटसविशेषमनोरमाम्, [Bengali] মুগ্ধবদ্ধজটাজূটসবিশেষমনোরমাম্, [Gujarati] મુગ્ધબદ્ધજટાજૂટસવિશેષમનોરમામ્, [Kannada] ಮುಗ್ಧಬದ್ಧಜಟಾಜೂಟಸವಿಶೇಷಮನೋರಮಾಮ್, [Malayalam] മുഗ്ധബദ്ധജടാജൂടസവിശേഷമനോരമാമ്, [Telugu] ముగ్ధబద్ధజటాజూటసవిశేషమనోరమామ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: