Analysis of “mantreṇottaramoṣṭhamupaspṛśate”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mantreṇottaramoṣṭhamupaspṛśate”—

  • mantreṇo -
  • mantra (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • uttaram -
  • uttaram (indeclinable)
    [indeclinable]
    uttara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    uttara (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • oṣṭham -
  • oṣṭha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • upa -
  • upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (Preverb)
    [Preverb]
  • spṛśate -
  • spṛś -> spṛśat (participle, masculine)
    [dative single from √spṛś class 6 verb]
    spṛś -> spṛśat (participle, neuter)
    [dative single from √spṛś class 6 verb]
    spṛś (verb class 6)
    [present middle third single]

Extracted glossary definitions: Mantra, Uttaram, Uttara, Oshtha, Upa, Sprishat

Alternative transliteration: mantrenottaramoshthamupasprishate, mantrenottaramosthamupasprsate, [Devanagari/Hindi] मन्त्रेणोत्तरमोष्ठमुपस्पृशते, [Bengali] মন্ত্রেণোত্তরমোষ্ঠমুপস্পৃশতে, [Gujarati] મન્ત્રેણોત્તરમોષ્ઠમુપસ્પૃશતે, [Kannada] ಮನ್ತ್ರೇಣೋತ್ತರಮೋಷ್ಠಮುಪಸ್ಪೃಶತೇ, [Malayalam] മന്ത്രേണോത്തരമോഷ്ഠമുപസ്പൃശതേ, [Telugu] మన్త్రేణోత్తరమోష్ఠముపస్పృశతే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: