Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “makṣikāviṣṭhāmalaktakarasena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “makṣikāviṣṭhāmalaktakarasena”—
- makṣikā -
-
makṣika (noun, masculine)[compound], [vocative single]makṣika (noun, neuter)[compound], [vocative single]makṣikā (noun, feminine)[nominative single]
- aviṣṭhām -
-
aviṣṭhā (noun, feminine)[accusative single]
- alaktaka -
-
alaktaka (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- rasena -
-
rasa (noun, masculine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Makshika, Avishtha, Alaktaka, Rasa
Alternative transliteration: makshikavishthamalaktakarasena, maksikavisthamalaktakarasena, [Devanagari/Hindi] मक्षिकाविष्ठामलक्तकरसेन, [Bengali] মক্ষিকাবিষ্ঠামলক্তকরসেন, [Gujarati] મક્ષિકાવિષ્ઠામલક્તકરસેન, [Kannada] ಮಕ್ಷಿಕಾವಿಷ್ಠಾಮಲಕ್ತಕರಸೇನ, [Malayalam] മക്ഷികാവിഷ്ഠാമലക്തകരസേന, [Telugu] మక్షికావిష్ఠామలక్తకరసేన
Sanskrit References
“makṣikāviṣṭhāmalaktakarasena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 31 < [Chapter 4: śvāsahidhmācikitsita-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)