Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahābhrakūṭācalaśṛṅgasaṃnibhairgajairanekairiva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahābhrakūṭācalaśṛṅgasaṃnibhairgajairanekairiva”—
- mahābhra -
-
mahābhra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kūṭā -
-
kūṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]kūṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- acala -
-
acala (noun, masculine)[compound], [vocative single]acala (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śṛṅga -
-
śṛṅga (noun, masculine)[compound], [vocative single]śṛṅga (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- saṃnibhair -
-
saṃnibha (noun, masculine)[instrumental plural]saṃnibha (noun, neuter)[instrumental plural]
- gajair -
-
gaja (noun, masculine)[instrumental plural]
- anekair -
-
aneka (noun, masculine)[instrumental plural]aneka (noun, neuter)[instrumental plural]
- iva -
-
iva (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iva (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Mahabhra, Kuta, Acala, Shringa, Samnibha, Gaja, Aneka, Iva
Alternative transliteration: mahabhrakutacalashringasamnibhairgajairanekairiva, mahabhrakutacalasrngasamnibhairgajairanekairiva, [Devanagari/Hindi] महाभ्रकूटाचलशृङ्गसंनिभैर्गजैरनेकैरिव, [Bengali] মহাভ্রকূটাচলশৃঙ্গসংনিভৈর্গজৈরনেকৈরিব, [Gujarati] મહાભ્રકૂટાચલશૃઙ્ગસંનિભૈર્ગજૈરનેકૈરિવ, [Kannada] ಮಹಾಭ್ರಕೂಟಾಚಲಶೃಙ್ಗಸಂನಿಭೈರ್ಗಜೈರನೇಕೈರಿವ, [Malayalam] മഹാഭ്രകൂടാചലശൃങ്ഗസംനിഭൈര്ഗജൈരനേകൈരിവ, [Telugu] మహాభ్రకూటాచలశృఙ్గసంనిభైర్గజైరనేకైరివ
Sanskrit References
“mahābhrakūṭācalaśṛṅgasaṃnibhairgajairanekairiva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.48.43 < [Chapter 48]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)