Analysis of “madhuparkāṅgamāpośanarūpaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “madhuparkāṅgamāpośanarūpaṃ”—

  • madhuparkā -
  • madhuparka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • aṅgam -
  • aṅga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aṅga (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • āpośana -
  • āpośana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āpośana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rūpam -
  • rūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rūpā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Madhuparka, Anga, Aposhana, Rupa

Alternative transliteration: madhuparkangamaposhanarupam, madhuparkangamaposanarupam, [Devanagari/Hindi] मधुपर्काङ्गमापोशनरूपं, [Bengali] মধুপর্কাঙ্গমাপোশনরূপং, [Gujarati] મધુપર્કાઙ્ગમાપોશનરૂપં, [Kannada] ಮಧುಪರ್ಕಾಙ್ಗಮಾಪೋಶನರೂಪಂ, [Malayalam] മധുപര്കാങ്ഗമാപോശനരൂപം, [Telugu] మధుపర్కాఙ్గమాపోశనరూపం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: