Analysis of “maṃdahāsamālākārasahasropaśobhitāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “maṃdahāsamālākārasahasropaśobhitāṃ”—

  • mandahāsam -
  • mandahāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mandahāsa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    mandahāsā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ālā -
  • āla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    al (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
  • akāra -
  • akāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sahasro -
  • sahasra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sahasra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • upaśobhitām -
  • upaśobhitā (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Mandahasa, Ala, Akara, Sahasra, Upashobhita

Alternative transliteration: mamdahasamalakarasahasropashobhitam, mamdahasamalakarasahasropasobhitam, [Devanagari/Hindi] मंदहासमालाकारसहस्रोपशोभितां, [Bengali] মংদহাসমালাকারসহস্রোপশোভিতাং, [Gujarati] મંદહાસમાલાકારસહસ્રોપશોભિતાં, [Kannada] ಮಂದಹಾಸಮಾಲಾಕಾರಸಹಸ್ರೋಪಶೋಭಿತಾಂ, [Malayalam] മംദഹാസമാലാകാരസഹസ്രോപശോഭിതാം, [Telugu] మందహాసమాలాకారసహస్రోపశోభితాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: