Analysis of “mṛtparamāṇavo'nekadeśāvacchinnavṛttaya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mṛtparamāṇavo'nekadeśāvacchinnavṛttaya”—

  • mṛt -
  • mṛd (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    mṛdh (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • paramāṇavo' -
  • paramāṇu (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • anekadeśāva -
  • anekadeśa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • acchinna -
  • acchinna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    acchinna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vṛt -
  • vṛt (indeclinable)
    [indeclinable]
    vṛt (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vṛt (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • taya -
  • taya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tay (verb class 1)
    [imperative active second single]

Extracted glossary definitions: Mrid, Mridh, Paramanu, Anekadesha, Acchinna, Vrit, Taya

Alternative transliteration: mritparamanavo'nekadeshavacchinnavrittaya, mrtparamanavo'nekadesavacchinnavrttaya, [Devanagari/Hindi] मृत्परमाणवोऽनेकदेशावच्छिन्नवृत्तय, [Bengali] মৃত্পরমাণবোঽনেকদেশাবচ্ছিন্নবৃত্তয, [Gujarati] મૃત્પરમાણવોઽનેકદેશાવચ્છિન્નવૃત્તય, [Kannada] ಮೃತ್ಪರಮಾಣವೋಽನೇಕದೇಶಾವಚ್ಛಿನ್ನವೃತ್ತಯ, [Malayalam] മൃത്പരമാണവോഽനേകദേശാവച്ഛിന്നവൃത്തയ, [Telugu] మృత్పరమాణవోఽనేకదేశావచ్ఛిన్నవృత్తయ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: