Analysis of “lokāścānantakālāgnipretāvāsoragālayāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “lokāścānantakālāgnipretāvāsoragālayāḥ”—

  • lokāś -
  • loka (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • cān -
  • ca (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • antakālā -
  • antakāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • agni -
  • agni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • pretāvāso -
  • pretāvāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • uragā -
  • uraga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uragā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • alayāḥ -
  • alaya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    alayā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Loka, Antakala, Pretavasa, Uraga, Alaya

Alternative transliteration: lokashcanantakalagnipretavasoragalayah, lokascanantakalagnipretavasoragalayah, [Devanagari/Hindi] लोकाश्चानन्तकालाग्निप्रेतावासोरगालयाः, [Bengali] লোকাশ্চানন্তকালাগ্নিপ্রেতাবাসোরগালযাঃ, [Gujarati] લોકાશ્ચાનન્તકાલાગ્નિપ્રેતાવાસોરગાલયાઃ, [Kannada] ಲೋಕಾಶ್ಚಾನನ್ತಕಾಲಾಗ್ನಿಪ್ರೇತಾವಾಸೋರಗಾಲಯಾಃ, [Malayalam] ലോകാശ്ചാനന്തകാലാഗ്നിപ്രേതാവാസോരഗാലയാഃ, [Telugu] లోకాశ్చానన్తకాలాగ్నిప్రేతావాసోరగాలయాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: