Analysis of “kṛṣṇamasrāvilekṣaṇam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kṛṣṇamasrāvilekṣaṇam”—

  • kṛṣṇam -
  • kṛṣṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṛṣṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kṛṣṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • asrāvi -
  • asra (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    asru (noun, masculine)
    [locative single]
    asru (noun, feminine)
    [locative single]
  • ile -
  • ilā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    il (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • īkṣaṇam -
  • īkṣaṇam (adverb)
    [adverb]
    īkṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    īkṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Krishna, Asra, Asru, Ila, Ikshana

Alternative transliteration: krishnamasravilekshanam, krsnamasravileksanam, [Devanagari/Hindi] कृष्णमस्राविलेक्षणम्, [Bengali] কৃষ্ণমস্রাবিলেক্ষণম্, [Gujarati] કૃષ્ણમસ્રાવિલેક્ષણમ્, [Kannada] ಕೃಷ್ಣಮಸ್ರಾವಿಲೇಕ್ಷಣಮ್, [Malayalam] കൃഷ്ണമസ്രാവിലേക്ഷണമ്, [Telugu] కృష్ణమస్రావిలేక్షణమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: