Analysis of “jyotiṣāmavabhāsakānāmādityādīnāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “jyotiṣāmavabhāsakānāmādityādīnāṃ”—

  • jyotiṣām -
  • jyotiṣā (noun, feminine)
    [accusative single]
    jyotis (noun, masculine)
    [genitive plural]
    jyotis (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • avabhāsakānām -
  • avabhāsaka (noun, masculine)
    [genitive plural]
    avabhāsaka (noun, neuter)
    [genitive plural]
    avabhāsakā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • ādityād -
  • āditya (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    āditya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • īnām -
  • i (noun, masculine)
    [genitive plural]
    ī (noun, feminine)
    [genitive plural]
    ī (noun, masculine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Jyotisha, Jyotis, Avabhasaka, Aditya

Alternative transliteration: jyotishamavabhasakanamadityadinam, jyotisamavabhasakanamadityadinam, [Devanagari/Hindi] ज्योतिषामवभासकानामादित्यादीनां, [Bengali] জ্যোতিষামবভাসকানামাদিত্যাদীনাং, [Gujarati] જ્યોતિષામવભાસકાનામાદિત્યાદીનાં, [Kannada] ಜ್ಯೋತಿಷಾಮವಭಾಸಕಾನಾಮಾದಿತ್ಯಾದೀನಾಂ, [Malayalam] ജ്യോതിഷാമവഭാസകാനാമാദിത്യാദീനാം, [Telugu] జ్యోతిషామవభాసకానామాదిత్యాదీనాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: